儿童英语小故事汇总5篇

来自 灰灰 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

英文在我们生活中变得越来越重要,给儿童讲英文故事,有助于他们及早接触英语。下面小阅给大家介绍关于儿童英语小故事,方便大家学习。Byw阅下文库

儿童英语小故事1Byw阅下文库

There is a frog. He lives in a well and he never goes out of the well. He thinks the sky is as big as the mouth of the well.Byw阅下文库

One day a crow comes to the well. He sees the frog and says, "Frog, let's have a talk." Then the frog asks, "Where are you from?" "I fly from the sky," the crow says. The frog feels surprised and says, "The sky is only as big as the mouth of the well. How do you fly from the sky?"Byw阅下文库

The crow says, "The sky is very big. You always stay in the well, so you don't know the world is big."Byw阅下文库

The frog says, "I don't believe." But the crow says, "You can come out and have a look by yourself."Byw阅下文库

So the frog comes out from the well. He is very surprised. How big the world is!Byw阅下文库

在一口废弃的井里,居住着一只青蛙。这只小青蛙对自己生活的小天地可满意啦,一有机会就要吹嘘一番。Byw阅下文库

有一天,它吃饱喝足后,蹲在井栏上闲得无聊,忽然瞧见不远处有一只大海鳖在散步。青蛙赶紧扯开嗓门喊起话来:“喂,海鳖兄,快过来,快过来啊!”于是,海鳖来到枯井旁边。青蛙立刻打开了话匣子:“今天算你运气了,我让你开开眼界,参观一下我的住处。那简直是一座天堂!你大概从来也没有见过这样宽敞的住所吧?”海鳖探头往井里一瞧,只见浅浅的井底积了一汪长满绿苔的泥水,还闻到一股刺鼻的怪味儿。Byw阅下文库

海鳖皱了皱眉头,赶紧缩回了脑袋。青蛙根本没有注意海鳖的表情,挺着大肚子继续对海鳖夸口说:“你看,我住在这里多么惬意呀!我要高兴,就在井边跳跃游玩,累了就到井壁石洞里休息。有时把身子舒服地泡在水里,有时愉快地在稀泥中散散步。你看旁边的那些小昆虫、螃蟹和蝌蚪,它们谁能比我过得快乐呢!我独自一人占据这口废井,自由无比!海鳖兄,为什么不进到井中观赏游玩一下呢?”Byw阅下文库

海鳖听了青蛙的一番高谈阔论,感到盛情难却,便走向井口,可是左腿还没能全部伸进去,右腿的膝盖就被井栏卡住了。海鳖只好慢慢地退了回去,反问青蛙:“你见过大海吗?”青蛙摇摆头。海鳖接着说:“海的广阔,岂止千里;海的深度,何止千丈。古时候,十个年头里就有九年闹水灾,海水并不因此增多;八个年头里就有七年闹旱灾,海水也不因此而减少。大海不受旱涝影响,住在广阔无垠的大海里才是真正的享受快乐呢!”Byw阅下文库

青蛙听傻了,鼓着眼睛,半天合不拢嘴。Byw阅下文库

据此,后人演绎出了两个意思相近的成语:“井底之蛙”和“坐井观天”。Byw阅下文库

儿童英语小故事2Byw阅下文库

The wolf and the fox wanted to eat the rabbit, but it wasn't easy to catch him.Byw阅下文库

One day the wolf said to the fox, "You go home and lie in bed. I'll tell the rabbit that you are dead. When he comes to look at you, you can jump up and catch him." That's a good idea," said the fox.Byw阅下文库

He went home at once. The wolf went to the rabbit's house and knocked at the door. "Who is it?" asked the rabbit. "It's the wolf. I've come to tell you that the fox is dead." Then the wolf went away.Byw阅下文库

The rabbit went to the fox's house. He looked in through the window and saw the fox lying in bed with his eyes closed. He thought, "Is the fox really dead or is he pretending to be dead? If he's not dead, he'll catch me when I go near him." so he said, "The wolf says that the fox is dead. But he doesn't look like a dead fox. The mouth of a dead fox is always open." When the fox heard this, he thought, "I'll show him that I'm dead." So he opened his mouth.Byw阅下文库

The rabbit knew that the fox wasn't dead, and he ran as quickly as he could.Byw阅下文库

狼和狐狸想要吃掉兔子,但是这只兔子太难抓到了。Byw阅下文库

一天,狼对狐狸说:“你回家假装躺在床上。我去告诉兔子你已经死了。当他来看你的时候,你就可以跳起来抓住他了。”“真是个好主意!”狐狸说。Byw阅下文库

于是他立刻回到家。狼去兔子的房前敲了敲门,“是谁啊?”兔子问道。“狼,我是来告诉你狐狸已经死了。”说完狼就走开了。兔子去狐狸家看情况。他通过狐狸家的'窗户看到闭着眼睛的狐狸躺在床上。他想,狐狸是真的死了,还是在假装呢?如果他没有死,那么我走近他就会被他抓住。于是他说:“狼说狐狸死了。但是他看起来并不像死掉了呀。死去的狐狸通常都是张着嘴的。”狐狸听到这些话就想:我得证明自己是真的死了。于是他张开了嘴巴。Byw阅下文库

这时兔子知道狐狸并没有死,他就以最快的速度跑开啦。Byw阅下文库

儿童英语小故事3Byw阅下文库

An oak got talking with a reed one day: "you certainly have cause of nature to complain; why even a sparrow's weight for you is quite a strain. At even the slightest breeze that makes the ripples1 play, you quake as if you're touched with blight2; you bend and bow so desolate3, indeed you are a sorry sight."Byw阅下文库

"Now I, like Caucasus in all his pride and state 'Tis little that the rage of Phoebus I abate4; Laughing at hurricanes; beneath thunder's roar at ease, I stand as strong and straight, as though I bore a shield of peace inviolate5. For you each breath's a storm, for me the storm's a breeze. For you each breath's a storm, for me the storm's a breeze. If only you were growing somewhere close, then in the depths of shade that my broad boughs6 could lend you form stress of weather I could easily defend you.Alas7 that nature for your dwelling8 chose the banks of a Eolus, the stormy realm of air; No doubt, for such as you she found no time to care. 'You are full of charity,' the reed replied with scorn; 'But do not be distressed9! My lot can well be borne! If storms I fear, it is not for my sake."Byw阅下文库

"Though bend I must I shall not break; Tis little harm they do to me. Methinks, for you yourself more danger there may be Tis true that up till now, beneath the fiercest blast Your sturdy from stands firm and fast; from all its angry blows you face you never hide; but wait and see the end!"Byw阅下文库

And scarce the reed had thus replied when see, all sudden from the North. The boisterous10 aquilo with hail and rain broke forth11. The oak stood firm; the reed down to the earth must bend. On raged the storm still fiercer than before Till, roaring, from his root it tore, The tree that close to heaven his towering summit flaunted12 and in the realm of shade his sturdy foot had planted.Byw阅下文库

一天,一棵橡胶树和芦苇交谈。橡树说:“你的确有权抱怨老天,不是吗?即使是一只麻雀,你也会觉得沉重不堪。即使是引起涟漪的微风,你也会颤抖地像遇到灾难,你摇摇摆摆,俯首低头,十分凄凉,看着真让人悲哀心痛。”Byw阅下文库

“而我却像高加索山脉一样威严自豪……太阳的威严,对我只是小事一桩,狂风大作,我敢嗤之以鼻,雷声咆哮,我仍然安然自在,我矗立得笔直直遒劲,仿佛握着弓不破的和平之盾。对于你,清风拂过就是风暴,对于我,一场风暴只是徐徐和风。只要你生长在我的周围,我宽广的枝叶就可以借给你浓荫,遇到险厄的.天气,我就可以庇护你。可惜老天为你选择的住所是风神的河岸,是狂风暴雨的国土。无疑,像你这样,老天来不及照顾。”Byw阅下文库

芦苇鄙夷地说:“你真是一片好心,可你不用担心,我的的命令自能安然无恙!即使我害怕风暴,也不是因为我自己,虽然我要俯首弯腰,但是不会折断,暴风雨对我的损害并不大。我认为,你自己的危险倒可能更大,的确,到现在为止,再猛烈的风暴中,你茁壮的身体屹立不动,你也从未躲避过狂风暴雨的正面打击,可是,还是看看最后得结果吧!”Byw阅下文库

芦苇最新这样说完,突然之间,呼啸的北风夹带着冰雹,还有暴雨从北方袭来。橡树屹立不动,而芦苇必须俯倒在地,风雨更加狂暴了,那树尖钻入云霄、炫耀夸口的橡树,那跟深入浓荫下土壤内,茁壮的橡树,最终被呼啸的风连根拔起来了。Byw阅下文库

儿童英语小故事4Byw阅下文库

鹦鹉和猫Byw阅下文库

A man once bought a brilliantly-coloured parrot. Instead of locking it up in a cage or chaining it to a perch, he allowed it to fly free all over the house. The parrot was delighted at this and flapped from room to room, shrieking and screaming with happiness. At last he settled on the edge of a rich curtain.Byw阅下文库

"Who on earth are you ?" said a cross voice from below. "Stop that terrible noise at once."Byw阅下文库

The parrot saw a cat staring up at him from the carpet.Byw阅下文库

"I 'm a parrot. I 've just arrived and I 'm to make as much noise as I can," he said.Byw阅下文库

"Well, I 've lived here all my life," replied the cat ."I was born in this very house and I learned from my mother that it is best to keep quiet here."Byw阅下文库

"Keep quiet then, "said the parrot cheerfully. "I don't know what you do around here, but I know my job. My master bought me for my voice and I'm going to make sure he hears it."Byw阅下文库

Different people are valued for different things.Byw阅下文库

从前,有人买了一只毛色鲜艳的鹦鹉。他没有把鹦鹉关在笼子里,也没有用链条把他拴在栖木上,而让他在家里自由自在地飞来飞去。鹦鹉对此非常高兴,扑动翅膀,从一间屋子飞到另一间屋子,愉快地尖声叫着,最后停在华丽的帷幔的边上。Byw阅下文库

"你到底是谁?"从下面传来怒气冲冲的说话声,"马上住嘴,别发出那难听的声音。"Byw阅下文库

鹦鹉看见地毯上有一只猫抬头看着他。Byw阅下文库

"我是鹦鹉。 我刚到,我要使劲地吵吵。"他说。 "那你就一声不响吧,"鹦鹉欢快地说,"我不知道你在这儿干什么,可我知道我的活儿。主人为了我的声音才买我,我一定得让他听到。"Byw阅下文库

不同的人因有不同的特点而受重视。Byw阅下文库

儿童英语小故事5Byw阅下文库

男孩和荨麻Byw阅下文库

A boy was playing in the fields when he was stung by a nettle . He ran home to tell his mother what had happened.Byw阅下文库

"I only touched it lightly," he said, "and the nasty thing stung me."Byw阅下文库

"It stung you because you only touched it lightly," his mother told him." Next time you touch a nettle grasp it as tightly as you can. Then it won't sting you at all."Byw阅下文库

Face danger boldly.Byw阅下文库

有个男孩子在地里玩耍,被荨麻刺痛了。他跑回家去,告诉妈妈出了什么事。Byw阅下文库

"我不过轻轻地碰了它一下,"他说,"那讨厌的东西就把我刺痛了。"Byw阅下文库

"你只轻轻地碰了它一下,所以它才刺痛你,"妈妈对他说,"下一回你再碰到荨麻,就尽量紧紧地抓住它。那它就根本不会刺痛你了。"Byw阅下文库

要敢于面对危险。Byw阅下文库

Byw阅下文库

儿童英语小故事汇总5篇相关文章:Byw阅下文库

★ 儿童英文故事汇总5篇Byw阅下文库

★ 儿童英文故事合集5篇Byw阅下文库

★ 少儿英语小故事五篇Byw阅下文库

★ 英语童话故事汇总5篇Byw阅下文库

★ 儿童英语小故事精选汇总Byw阅下文库

★ 英语童话故事合集5篇Byw阅下文库

★ 英语幽默小故事合集5篇Byw阅下文库

★ 儿童小故事大全合集5篇Byw阅下文库

★ 英语童话故事精选5篇Byw阅下文库

★ 4岁幼儿英语小故事短篇Byw阅下文库

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享